热搜:南怀瑾 |证严上人

分类浏览



法律术语的认知与翻译研究
作者:
张绍全 著
定价:
45 元
页数:
254页
ISBN:
978-7-309-14043-9/H.2870
字数:
194千字
开本:
32 开
装帧:
平装
出版日期:
2018年12月       
本类其他相关图书

内容提要


       本书以英汉法律术语为语料,探讨了法律术语的来源和特征、法律术语构词法、法律术语之间的语义关系;在探讨法律术语语义演变方式的基础上,从认知语言学视角探讨了法律术语语义演变的隐喻和转喻认知机制,以及认知语言学的典型范畴化理论对法律术语多义性的阐释;同时讨论了英汉法律术语空缺的分类和理据。本书在总结英汉法律术语翻译存在的问题的基础上,探讨了法律术语的翻译原则、翻译策略及翻译方法,并从顺应理论和语境角度讨论英汉法律术语的翻译。本书能帮助法律语言研究者和学习者了解并掌握法律术语的语义范畴及义项之间的理据,对法律术语翻译有较强的指导意义。
      

作者简介


       张绍全,男,教授、博士,四川省资阳市人,西南政法大学外语学院教授、硕士生导师,重庆理工大学外国语学院院长。中国法律英语教学与测试研究会副会长、重庆市外文学会副会长、重庆市翻译学会副会长、西部地区外语教育研究会常务理事。主要研究领域为认知语言学、法律语言及翻译、二语习得。近年来,在《外国语》《外语教学》《外语学刊》《外国语文》等学术刊物上发表论文16篇,出版专著、编著及教材14部,主持和主研国家级、省部级项目9项。
      

书摘


       目录
      
       序一
       序二
       前言
      
       第一章 绪论
       第一节 法律术语概念
       第二节 研究背景与研究意义
       第三节 研究内容与研究方法
       第四节 本书结构
      
       第二章 法律术语的来源及特征
       第一节 引言
       第二节 法律术语的来源
       第三节 法律术语的特征
       第四节 小结
      
       第三章 法律术语构词法
       第一节 引言
       第二节 派生法
       第三节 转类法
       第四节 复合法
       第五节 缩略法
       第六节 逆构法
       第七节 拼缀法
       第八节 小结
      
       第四章 法律术语之间的语义关系
       第一节 引言
       第二节 法律术语的同义关系
       第三节 上下义关系
       第四节 反义关系
       第五节 同音同形异义关系
       第六节 小结
      
       第五章 法律术语语义演变的认知语言学视角
       第一节 引言
       第二节 法律术语语义演变的方式
       第三节 法律术语语义演变的认知机制
       第四节 典型范畴化理论与法律术语多义性
       第五节 小结
      
       第六章 法律术语缺项
       第一节 引言
       第二节 法律术语缺项分类
       第三节 法律术语缺项的理据
       第四节 小结
      
       第七章 法律术语翻译的多维视角
       第一节 引言
       第二节 法律术语翻译存在的问题
       第三节 法律术语翻译原则
       第四节 法律术语翻译策略及其翻译方法
       第五节 顺应理论与法律术语翻译
       第六节 语境与法律术语翻译
       第七节 小结
      
       第八章 余论
       第一节 研究小结
       第二节 研究展望
      
       参考文献
      

书评       

   

地址:上海市国权路579号
邮编:200433
电话:021-65642854(社办)
传真:021-65104812

 
 

版权所有©复旦大学出版社,2002-2024年若有问题请与我们 (webmaster@fudanpress.com) 联系! 沪ICP备05015926号