热搜:南怀瑾 |证严上人

分类浏览



复旦外国语言文学论丛.2018秋季号
作者:
复旦大学外文学院 主编
定价:
58 元
页数:
177页
ISBN:
978-7-309-14270-9/H.2894
字数:
354千字
开本:
16 开
装帧:
平装
出版日期:
2019年5月       
本类其他相关图书

内容提要

作者简介

书摘


       目录
      
       语言学
       交错法辞格结构的认识论研究 岳国法
       命题预设与语义教学 倪慧
       从构成性概念隐喻看朝鲜语复句中从属和并列的包含关系 闫超
      
       文学
       穿越与跨界——2016美国普利策戏剧奖获奖作品《汉密尔顿》的历史维度 银家钰 陈爱敏
       “我思故我在”——《纳罗斯》的思想表达形式与功能 甘振翎
       变革时代中的弥尔顿 郝田虎
       性属、影响与民族
       ——《伊莎贝拉》中约翰·济慈的身份认同焦虑书写 崔丹 李增
       媒介视域下的历史隐喻与审美新质——论《芬尼根的守灵夜》的文论价值 王琦 李杰
       论《霍默与兰利》的荒诞书写 杨茜 李伟荣
       僵局与超越——《森林正前夜》中的反复修辞 赵英晖
       《辛白林》中的法律与帝国想象 胡鹏
       意识形态的陷阱——《天下骏马》中意识形态国家机器运作机制论析 张健然
       意识流小说《达洛卫夫人》中的文本世界初探 李慧明 俞东明
       《院长的十二月》中的媒体奇观与都市问题 管阳阳
       论山姆·谢泼德《徒劳》的元戏剧手法 孔瑞
       从“响”字解读《特别响,非常近》中隐含的音轨 奚茜
       去殖民化的非洲视角——评马哈茂德·马姆达尼的《界而治之》 石平萍
      
       翻译
       晚清期间英汉词典中的音译词 高永伟
       论波德莱尔在1949—1976年间中国的译介 耿纪永
       译者严氏之言说,还是编者罗氏之言说?——严复译《国富论》案语来源甄辨研究 刘瑾玉
       译者姿态理论对中华文化外译的解释力——以梁社乾英译《阿Q正传》为例 汪宝荣
       阿瑟·韦利《西游记》英译本诗词删减原因探析 王文强 李彦
       从“引诱的俘掠品”到“来自人民的姑娘”——析1959年傅东华重译《珍妮姑娘》中珍妮形象重塑的意识形态影响 陆颖
       基本层次范畴视角下的翻译选词分析——以《新约·福音书》中πνε侱μα的译文选词为例 杨一天
      

书评       

   

地址:上海市国权路579号
邮编:200433
电话:021-65642854(社办)
传真:021-65104812

 
 

版权所有©复旦大学出版社,2002-2024年若有问题请与我们 (webmaster@fudanpress.com) 联系! 沪ICP备05015926号