启蒙运动的主要问题是人道主义。它有很大的进步性,但有一定的局限性。它继承了16世纪文艺复兴时期的人道主义(或称人文主义)思想,给以更多的科学根据。歌德研究了植物和动物的形态变化,发现人有颚间骨。达尔文承认歌德是他的先驱者。歌德认为人是自然的最高发展,即由动物发展而来,从低级到高级,人愈是向前发展,就愈进步。他特别重视实践教育,并肯定文艺的教育作用。
在艺术形象上,歌德的浮士德是莎士比亚的哈姆雷特的发展,两者有一脉相承的关系。浮士德在人道主义的深度和广度上,发展了哈姆雷特,但时间经过了200多年!哈姆雷特只肯定了人的价值:“人类是多么了不起的杰作,多么高贵的理性,多么伟大的力量……宇宙的精华,万物的灵长!……”(朱生豪译《莎士比亚戏剧集》第四卷,北京人民出版社1959年版,第187页)。但对于人生的意义,人的作用,只是用怀疑哲学的方式,提出“存在与不存在”是一个值得考虑的问题,而未予以解决。
浮士德则肯定人的作用,人生的目的在于行动,在于作出有益于社会的实践。所以浮士德开始就明白说出“原始有为”(Im Anfang war die Tat),“为”即是实践,通过实践而不断追求真理,最后领悟到人生的真谛,或如剧中所说“智慧的最后结论”是:“人要每天每日去争取生活与自由,才配有自由与生活的享受。”
浮士德悲剧中的人道主义所表现出来的进步性,是摆脱封建束缚和神权桎梏的思想,追求个性的自由解放。但是它也有其不可避免的局限性。西方启蒙时期的人道主义是和资产阶级个人主义不可分的。浮士德虽然反对封建压迫和束缚,不信神,反对教会的虚伪和禁欲主义,不断追求享受,从“感性的享受”到“事业的享受”,从所谓“小世界”进入“大世界”,尽量探索宇宙的奥秘,体验人生的广度和深度,以至于驰骋幻想,上天入地,然而究极说来,不过是自我的扩张。如果走到极端,就容易导致利己的权利思想。
其次,剧中特别强调“爱”,包括两性之爱、泛爱及人神之爱。在作者笔下,爱的力量在人类社会中的作用,有如万有引力在宇宙中的作用。这是值得进一步分析研究的问题。
由于德国资本主义发展的迟缓,决定德国资产阶级力量软弱,使它不得不对强大的封建势力屈服。所以浮士德在帝国内战中,不是投身到人民起义中去,只是帮助皇帝打败对方,削平内乱,说明他本身不是个革命者。至于他沿海砌提,开辟荒地,幻想将来有“自由的人民住在自由的土地上”,是类似空想社会主义的理想。这计划没有实现,也不可能实现。这说明天才焕发、目光犀利的诗人如歌德,也不能超越时代、环境和阶级的局限。
(五)艺术形式的特点
资产阶级的古典文学也有其继承和发展。在《浮士德悲剧》中,我们可以看到荷马的《伊利亚特》和《奥德赛》,但丁的《神曲》,莎士比亚的《乐府》,以及弥尔顿的《失乐园》等,都给予了深刻的影响。
歌德运用了现实主义与浪漫主义相结合的方法,概括了当时德国内外的重大事变及本身的经验和体会。他在1824年2月25日对艾克曼说:“我有巨大的优点:因为我生在这样一个时代,一些极其重大的世界事变都在这个时候发生了,而且在我漫长的一生中没有中断过,比如七年战争(普鲁土对奥地利和俄国),美国脱离英国而独立,此外还有法国革命,以及整个的拿破仑时代,直到这位英雄之死和接踵而来的事件,我都是活生生的证人。所以我得出完全不同的结论和观点,这是现在出生而必须从书本上去了解那些巨大事变的人所办不到的。”(《对话录》德文版)《浮士德悲剧》第一部与第二部的完成相隔了24年,这并非偶然。在第一部中还表现出青年歌德狂飙运动的精神,在第二部中则注入中年和晚年歌德的体会和经验,例如他在魏玛宫廷服务,游历意大利,研究古典艺术和自然科学,注意威尼斯和荷兰填海的努力及美国开凿运河的计划等。所以有人说,浮士德从传说中的形象逐渐成为歌德式的形象。当然,这只有在一定限度内的正确性,即作者的艺术概括和典型塑造,难免不渗入本身的成分进去。
由于歌德的思想具有辩证的和唯物的因素,这就形成他的现实主义的美学原则和创作方法的基础。歌德区别科学为“概念真理”(Wahrheit im Begriff),艺术为“形象真理”(Wahrheit im Bild)。因此,形象思维(Denken im Bild)这个美学原则和方法实来源于歌德。这在《浮士德悲剧》中得到充分的实现。歌德运用其文学、哲学、神话、历史以及自然科学等方面的广博知识,惨淡经营,匠心独运,背景从天上地下到人间,场面变幻莫测,形象光怪陆离,象征和比喻层见叠出,使人有迷离惝恍,目不暇接之感。剧中的语言,也各尽其妙。有颂扬,也有批判;有明喻,也有影射;有辛辣的嘲笑,也有无情的揭露;有感情真挚的民歌,也有义理精微的格言。令人击节叹赏,抚掌称快不置。我国唐代杜牧评李贺的诗歌有几句赞词,可以移用到这儿:
“云烟绵联,不足为其态也;水之迢迢,不足为其情也;春之盎盎,不足为其和也;秋之明洁,不足为其格也;风樯阵马,不足为其勇也;瓦棺篆鼎,不足为其古也;时花美女,不足为其色也;荒园陊陈殿,梗莽邱垄,不足为其怨恨悲愁也;鲸吸鳌掷,牛鬼蛇神,不足为其虚荒诞幻也。”
《浮士德悲剧》是一部诗剧,它运用了各种诗体。开头是自由韵体,后来逐渐转到牧歌体和抑扬格。作者应用韵律的变换来配合情节的进展和反映情绪的变化。例如海伦出场时,使用古希腊悲剧的三音格诗,随从人员使用古典的合唱。浮士德使用北欧古典的长短格五脚无韵诗。到了两人接近,海伦改用德国有韵诗。随着欧福良的出现,运用浪漫主义式的短行诗。到海伦消逝,又还用三音格诗,宫女侍从们都在八行诗中烟消雾散。歌德还努力使本剧成为音乐剧。第一部天上序幕,要用圣乐开始。第二部精灵的歌唱,要用竖琴伴奏。从欧福良诞生起,要用全体乐队伴奏,到挽歌以后,音乐才随着歌唱而完全停止。但在埋葬浮士德的一场中,又要有相应的音乐来伴奏天人之群的歌唱的声音。
歌德是最早提出“世界文学”这个口号的人。他要求各民族进行文化交流,互相了解。他说:“固然谈不上要各个民族都思想一致,只是要他们互相知道,互相理解,纵然他们彼此不愿互爱,至少他们要学会互相容忍。”他的《浮士德悲剧》正是世界文学中一部具有永恒魁力的作品。
《浮士德》在各国均有多种译本。这部译本是根据德国魏玛出版社(Volkverlag Weimar 1959)出版的《歌德十卷集》中第十卷及汉堡版(Hamburger Ausgabe 1976)《歌德十四卷集》中第三卷《浮士德》(Faust)译出的;同时也参考了前辈郭沫若的译本。译者加了题解和注,仅供参考。译文有错误和遗漏之处,希望读者不吝指正为幸!
程十发同志在百忙中分出时间,为译本封面作画。译者对他表示衷心的感谢!