Acknowledgements
Abstract
摘要
Abbreviations for Major Works Cited
Chapter One Introduction
1.1The Phenomenon of Translation
1.2Translational Restitution: The Object of the Present Research
1.3The Rationale of the Present Research
1.4The Objectives of the Present Research
1.5Design of the Present Research
Chapter Two Heideggerian Sense of Understanding
2.1Introduction: A Story of Understanding
2.2Longs Blindness and Insight
2.3Heideggerian Sense of Understanding
2.4Understanding Equiprimordial with Stateofmind
2.5Understanding as an Ontological Conception
2.6Understanding as a Holistic Structure
2.7Understanding as a Guidance
Chapter Three Heideggerian Sense of Interpretation
3.1Introduction: The Asstructure as Disclosure
3.2The Asstructure of Interpretation
3.3Understanding Is Global, Interpretation Is Local
3.4Interpretation as Explicit Understanding
3.5The Interpretative Asstructure
Chapter Four Reflections on the Commensurability Among Heidegger, Sperber & Wilson, and Gutt
4.1Introduction
4.2Can Assumption Be Compared to Interpretation?
4.3Can the Context Be Commensurable with the World in Heideggerian Sense?
4.4Is Relevance the Embodiment of the Development of Understanding?
4.5Can a Bridge Be Set Up from Heidegger to Translatology Through Gutt?
4.5.1Gutts Translation Studies Based Upon Sperber & Wilson's Relevance Theory
4.5.2Gutt and Sperber & Wilson's Sense of Lingual Interpretative Use
4.5.3Heideggerian Sense of Understanding the Fountain of Communication
4.5.4Summary
Chapter Five Heideggerian Sense of Phenomenological Methodology in Translation Studies
5.1Introduction
5.2Heideggerian Sense of Phenomenology as a Kind of Method
5.3Phenomenology as an Interpretative Method in Translation Studies
5.4Summary
Chapter Six Translational Restitution in Heideggerian Sense of Phenomenology
6.1Introduction
6.2What Is Meant by Restitution in Heideggerian Sense of Phenomenology?
6.3Why Translation Is Restitution in Heideggerian Sense of Phenomenology?
6.4The Asstructure of Restitution in Translation
6.4.1Introduction
6.4.2The Three Kinds of Being in Different Domains
6.4.3The Meaning and the Being in Heideggerian Sense of Phenomenology
6.4.4The Asstructure of Meaning
6.4.5Translational Restitution of the Asstructure
6.5Summary
Chapter Seven A Phenomenological Investigation into the Problem of Faithfulness in Translation
7.1Introduction
7.2The Phenomenon of Faithfulness in Translation as the Being of the Translator
7.3The Question of the Structure of Faithfulness in Translation
7.4Understanding of Being as the Determination of Faithfulness and Authoritativeness
7.5Summary
Chapter Eight Conclusion3
Appendices
Figures
Index of Citations
Bibliography
后记