热搜:南怀瑾 |证严上人

分类浏览



论翻译中的说服因素——理论溯源与实例分析
作者:
张晓雪 著
定价:
20 元
页数:
193页
ISBN:
978-7-309-10093-8/H.2174
字数:
171千字
开本:
32 开
装帧:
平装
出版日期:
2013年10月       
本类其他相关图书

内容提要


       本书从翻译学和修辞学的角度出发,探讨“翻译中的说服因素”这一新颖的学术命题。该书在整体上包括理论溯源和实例解析两大部分。理论部分涉及语言学、修辞学、美学、诗学、阐释学、哲学、社会学等不同学科,尝试剖析其中与翻译和说服相关的论点;而实例部分则通过对文学、广告、旅游和法律等领域的翻译文本的分析,在已构建的理论框架下,讨论不同类型文本的特征、其中具体影响翻译说服性的因素以及相应的策略选择如何增强文本的适应性和说服力等。
       本书可供英语语言文学、中国语言文学、翻译学及哲学(美学)专业的研究生及相关专业的教师参考。

作者简介

书摘


       Table of Contents
      
       Preface
      
       Chapter 1 Introduction
      
       Chapter 2 In Search of Theoretical Foundations
      
       ⅠInsights from Western Sources
       1. Classical Theory of Aristotle: Translation as persuasion has its conceptual roots
       2. Tytler's Principles of Translation: Translation as persuasion is governed by certain laws
       3. Steiner's Hermeneutic Motion: Translation as persuasion functions through a mental process
       4. Formal Equivalence and Functional Equivalence: Translation as persuasion stresses the effect of translation
       5. Semantic Translation and Communicative Translation:Translation as persuasion represents a partial but preferable way of interpretation
       6. Speech Act Theory: Translation as persuasion demonstrates
       7. Skopos Theory: Translation as persuasion serves a purpose
       8.Summary
      
       ⅡInsights from Chinese Sources
       1.Fundamental notions of aesthetics guide the art of persuasion
       2.Elegant and artistic renderings enforce the persuasive power
       3.Necessary alterations enhance the persuasive effects of translation
       4.Subjective involvement runs through the persuasive act of translation
       5.Unity of substance and style ensures adequate presentation of persuasion
       6.Eclectic approach makes successful persuasion possible
       7.Summary
      
       Chapter 3 Case Studies of Different Text Types
      
       Ⅰ Persuasive power of literary translation: lucid, expressive and artistic(analysis of Yang Xianyi's excerpted translation of The True Story of Ah Q by Lu Xun)
       1. About the novella
       2. Translation and Analyses of Three Excerpts
       3. Persuasiveness assessed
      
       Ⅱ Persuasive power of advertisement translation: brief, novel and impressive (general language translation)
       1.Translation of slogans
       2.Translation of brands
       3.Factors to consider
       4.Persuasiveness assessed
      
       Ⅲ Persuasive power of tourist translation: plain, informative
       and appealing(practical language translation)
       1.Textual differences between Chinese and English tourist texts
       2.Particular strategies to adopt in ChineseEnglish tourist translation
       3.Persuasiveness assessed
      
       Ⅳ Persuasive power of legal translation: accurate, logical and forceful (special language translation)
       1. General features of legal discourse
       2. Difficulties in legal translation
       3. Persuasiveness assessed
      
       Chapter 4 Conclusion
      
       References

书评       

   

地址:上海市国权路579号
邮编:200433
电话:021-65642854(社办)
传真:021-65104812

 
 

版权所有©复旦大学出版社,2002-2025年若有问题请与我们 (webmaster@fudanpress.com) 联系! 沪ICP备05015926号