热搜:南怀瑾 |证严上人

分类浏览



超越文本 超越翻译
作者:
谢天振 著
定价:
49.80 元
页数:
253页
ISBN:
978-7-309-10525-4/I.828
字数:
209千字
开本:
16 开
装帧:
平装
出版日期:
2014年6月       
本类其他相关图书

内容提要


       本书汇集了作者自20世纪90年代以来公开发表的19篇译学论文,比较集中地勾勒出了作者富有个性的译学研究轨迹,展示出了作者最有代表性的学术观点,包括对翻译文学的性质及其归属的论述,对翻译文学史和文学翻译史的区分,对“创造性叛逆”的阐释,对翻译研究文化转向的剖析,对中西翻译史整体观和翻译的职业化时代性质和特点的探索,以及站在译介学立场上对“中国文化走出去”问题的深刻思考,等等。这些文章无论是在发表的当时,还是时至今天,对中国的译学研究产生了很大的影响,有学者甚至评论说它们“影响了当代中国翻译研究的走向”。

作者简介


       谢天振,现任上海外国语大学高级翻译学院翻译研究所所长、教授,比较文学暨翻译学博导。兼任《中国比较文学》主编,《东方翻译》执行主编,中国比较文学学会副会长暨翻译研究会名誉会长,上海市比较文学学会会长,中国译协理事兼翻译理论与教学委员会副主任,教育部MTI教指委学术委员会副主任。同时受聘为复旦大学、北京大学、交通大学、暨南大学、广东外语外贸大学、四川大学、四川外语大学等校兼职教授或客座教授。主要编、译、著作有:《译介学》,《翻译研究新视野》,《译介学导论》,《译介学(增订本)》,《隐身与现身—从传统译论到现代译论》、《中国现代翻译文学史(1898―1949)》(主编),《中国20世纪外国文学翻译史》(合著),个人论文集《比较文学与翻译研究》(台湾版、复旦版)、《海上译谭》,年度翻译文学作品集《21世纪中国文学大系翻译文学卷》(主编,共11本),以及译著《比较文学概论》和《当代国外翻译理论导读》等。

书摘


       目录
      
       前言
      
       上编 翻译文学与翻译文学史
       翻译文学
       ——争取承认的文学
       文学翻译:一种跨文化的创造性叛逆
       创造性叛逆:争论、实质与意义
       中国翻译文学史: 实践与理论
       翻译文学史:探索与实践
       ——对新世纪以来国内翻译文学史著述的阅读与思考
       非常时期的非常翻译
       ——关于中国大陆“文革”时期的外国文学翻译
      
       中编 翻译研究的文化转向
       当代西方翻译研究的三大突破和两大转向
       作者本意和本文本意
       ——解释学理论与翻译研究
       译者的诞生与原作者的“死亡”
       多元系统理论: 翻译研究领域的拓展
       翻译本体研究与翻译研究本体
      
       下编 翻译职业化时代的理念与行为
       中西翻译史整体观探索
       论翻译的职业化时代
       翻译:从书房到作坊
       ——2009年国际翻译日主题解读
       关注翻译与翻译研究的本质目标
       ——2012年国际翻译日主题解读
       切实重视文化贸易中的语言服务
       从翻译服务到语言服务
       换个视角看翻译
       ——从莫言获诺贝尔文学奖谈起
       中国文学走出去:问题与实质

书评       

   

地址:上海市国权路579号
邮编:200433
电话:021-65642854(社办)
传真:021-65104812

 
 

版权所有©复旦大学出版社,2002-2025年若有问题请与我们 (webmaster@fudanpress.com) 联系! 沪ICP备05015926号